
Of course, I had to tell people to explain why I was being especially flaky or crying suddenly in the middle of an activity. (One friend even asked if my eyes were so bloodshot and swollen because I had fought with Stewart) A close friend who also had experienced the death of a cousin said that one of the things that her aunt and uncle appreciated were heartfelt letters about her cousin. I had been thinking about it since my uncle and aunt were not ready to speak to anyone on the phone. Her telling me this gave me the nudge I needed to go through with it. Why was it so hard? First because my Korean is bad. I left Korea when I was five, and so my reading and writing is basically what a kindergartener can do. But mostly because, if I wrote the letter, I knew I would have to admit that Dong-gi being gone is a reality. As I wrote the letter I had many different thoughts running through my head. I couldn't express them all in Korean, so here I am throwing it out to the world through my tiny footprint in the blogosphere.
If you know anything about Korean dramas, then you know that the way they broadcast episodes is very different from the way American TV works. Most of the time, an episode can literally be finished being shot a couple of hours before it is broadcast and is edited up to the minute of broadcasting. That is why, when a drama is under production, life can be hell for everyone involved, from the actors to the professionals working behind the cameras. My cousin was a PD (a producing director if you aren't into Kdrama) for the drama War of Flowers. He was so busy, he couldn't visit my uncle when it was Parents' Day in Korea. He finally got the chance to go down to Masan (where my cousins and I were born) the weekend of May 18th. Because he had to be on set to film early on May 20th, he left Masan (six hours drive from Seoul) late in the evening on May 19th. He had driven because that was the only way he could get down there and back in the shortest time possible, while maximizing time at home. At 2 AM on May 20th, a couple of hours away from Seoul, he was killed instantly when he hit a truck.
Part of me was angry because the way the drama industry is set up in Korea is so ruthless and crazy. Why can't they do it like they do it in the US where they shoot an episode weeks in advance? Why does the timing have to come down to the final minutes before broadcast? Working under pressure can produce great work, but it also encourages the people working in that industry to make bad choices in order to have an iota of personal time. Over the past ten days, I've come to realize I can't blame the industry. To do that would be disrespecting my cousin, who had made the commitment to work as a PD. It had been his dream from childhood to work in broadcasting. If you can imagine how fiercely competitive the L.A. TV scene can be, multiply that a hundredfold and you might get a sense of what it meant that my cousin had "made it" as a PD in Korea. The U.S. has the network stations and cable--potentially hundreds of channels for which to produce work. Korea has three major stations and a couple of cable stations. Our entire family had been proud of him for building his reputation within that community and finding better and better work since he started on God of Study.


Dong-gi and Dong-yeob called me "noona," the Korean term for older sister. Unlike in the US, in Korea being an older person means something. The younger person has to respect you and listen to you. My own younger sisters had ceased to call me "unni" (older sister) decades ago but Dong-gi and Dong-yeob called me noona. I can still hear Dong-gi's voice in my head saying noona-yah. 눈물이 쏟아 나오고 있어.

As cathartic as writing the letter to my uncle and this post have been, I know that there is no end to the grieving process until I can go to Korea and sit with Dong-yeob and remember Dong-gi for all the goodness that was him. Dong-gi, to say you are sorely missed can't even describe what you meant to so many people. Anyone who knew you, knew your quiet strength. You were kind and sweet and funny and all kinds of awesome.
I wrote this post for myself mostly, to try and make some of my thoughts into coherent sentences. But of course, that is hampered by the fact that I knew Dong-gi in Korean, so much of what and how I think about him is in Korean, which doesn't always translate. I must live better, to make my life worth more, to appreciate the time that I have. God, please help me live better.